简体版 English
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

إعلام اليابان بالانجليزي

يبدو
"إعلام اليابان" أمثلة على
الترجمة إلى الإنجليزيةجوال إصدار
  • mass media in japan
أمثلة
  • Japanese media have called him "Seven-Eleven" ("work very hard from early in the morning till late at night").
    الإعلام الياباني أسماه (7-11) (حيث كان يعمل بجد من الصباح الباكر حتى وقت متأخر من الليل).
  • Just recently, L ordered us to find out if the victims' faces and names were broadcast in Japan.
    ومن ثم قبل أيام أخبرنا أن نرى كم عدد الضحايا الذين أعلن عنهم في أجهزة الإعلام اليابانية أراد أن نعرف إن كانت التقارير تضمنت صورهم أو وجوههم على التلفاز
  • Censorship of Japanese media in South Korea has been relaxed significantly since the 1990s, but as of 2012 the terrestrial broadcast of Japanese television or music remains illegal.
    خفت الرقابة على وسائل الإعلام اليابانية في كوريا الجنوبية بشكل ملحوظ منذ 1990، ولكن اعتبارا من عام 2012 فالبث الأرضي الياباني أو تلفزيونه أو حتى موسيقاه أمر غير قانوني في كوريا.
  • However, the Japanese media and many other international observers have pointed out bad manners on the part of Chinese fans, and sparse attendance at the tournament, raising questions on China's ability to hold such sporting events.
    ومع ذلك، أشارت وسائل الإعلام اليابانية والعديد من المراقبين الدوليين الآخرين إلى سلوكيات سيئة من جانب المشجعين الصينيين، وقلة الحضور الجماهيري في البطولة، مثيرون أسئلة حول قدرة الصين على احتضان مثل هذه الأحداث الرياضية.
  • On 6 May 1947, Douglas MacArthur wrote to Washington that "additional data, possibly some statements from Ishii probably can be obtained by informing Japanese involved that information will be retained in intelligence channels and will not be employed as 'War Crimes' evidence."
    في يوم 6 مايو 1947، أرسل دوغلاس ماك آرثر إلى واشنطن قائلاً "إنه من الممكن الحصول على بيانات إضافية التي قد تتضمن بعض التصريحات من إيشي عن طريق إعلام اليابانيين المعنيين بذلك أن هذه المعلومات سيتم الاحتفاظ بها في قنوات الاستخبارات، ولن تستخدم كدليل على جرائم الحرب".
  • On one side, it appears that there is much interest in acquiring a working knowledge of the English language, which can be demonstrated by the annual rise in STEP Eiken applicants and the number of Japanese media outlets that have begun to incorporate English-language programs into their repertoire, in order to participate in the global economy and international community.
    فعلى الجانب الأول، يبدو أنه كان هناك الكثير من الاهتمام بالحصول على معرفة فعالة باللغة الإنجليزية، وهو ما يظهر في الزيادة السنوية للمتقدمين لاجتياز الاختبار العملي لمدى إجادة اللغة الإنجليزية المعروف باسم وعدد المتقدمين وعدد منافذ وسائل الإعلام اليابانية التي بدأت في تضمين برامج باللغة الإنجليزية ضمن برامجها، وذلك من أجل المشاركة في الاقتصاد العالمي والمجتمع الدولي.